Некоторые ещё смеют утверждать, что она не сексуальна
Израильский новостной сайт "Walla" сообщает:
"В начале своего интервью радиостанции «Эхо Москвы» Кондолиса Райс обьявила на английском языке, что получила «прекрасный шанс вернуться в Россию». «Я люблю эту культуру и этот язык». После этого она перешла на русский и незамедлительно возникли проблемы. Ведущий программы адресовал гостье вопрос от российской школьницы, интересовавшейся секретом головокружительной карьеры госсекретаря. Кондолиса стала путаться, заикаться и в конце концов ответила на английском, что вопрос слишком сложен для её уровня владения русским языком. Вскоре ситуация выправилась и Кондолисе удалось перекинуться парой фраз на русском с ведущим. Однако подразумевая фразу «Я счастлива давать интервью на языке принимающей стороны» по ошибке использовала глагол, смысловое значение которого на русском – «делать деньги». Но самый большой конфуз произошел, когда Кондолиса не поняла вопрос ведущего «собирается ли г-жа Райс баллотироваться на следующих выборах на пост президента США ?». «Да» - поразила она ведущего ответом. Но затем спохватилась, уловив, видимо, смысл вопроса, и семь раз быстро сказала «Нет»..."
Кстати, кто слышал интервью, что за глагол «делать деньги» Кондолиса Райс использовала по ошибке и как звучала фраза в ее исполнении ?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)